MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

MDK zaprasza na warsztaty

MDK zaprasza na warsztaty

Film z Jakubem Gierszałem doczekał się serialowego rozwinięcia! Premiera w Max!

Film z Jakubem Gierszałem doczekał się serialowego rozwinięcia! Premiera w Max!

Polecamy

Hipnotyzujący głos i to spojrzenie. Tak zmieniła się Magda Umer

Hipnotyzujący głos i to spojrzenie. Tak zmieniła się Magda Umer

Uważaj! Ten przysmak dla psa może go zabić albo skrócić jego życie

HIT DNIA
Uważaj! Ten przysmak dla psa może go zabić albo skrócić jego życie

Piżamy na lato za mniej niż 40 złotych. Lekkie, przewiewne i urocze

Piżamy na lato za mniej niż 40 złotych. Lekkie, przewiewne i urocze